Keine exakte Übersetzung gefunden für معادلة الشهادة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch معادلة الشهادة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Service d'équivalence des diplômes
    دائرة معادلة الشهادات
  • Les législations qui reconnaissent la valeur juridique des signatures numériques n'attribuent habituellement la même valeur juridique aux signatures étayées par des certificats étrangers que dans la mesure où ceux-ci sont considérés comme équivalant à des certificats nationaux.
    والقوانين التي تنص على القيمة القانونية للتوقيعات الرقمية لا تضفي عادة ذات القيمة القانونية على التوقيعات التي تؤيدها شهادات أجنبية إلا بقدر ما ترى أنها معادلة للشهادات الداخلية.
  • Il sera élargi en 2007 pour offrir un diplôme de fin d'études secondaires ou un simple diplôme de fin d'études pour les soldats qui n'ont pas achevé ce cycle6.
    وسيجري توسيع نطاق هذا البرنامج في عام 2007 ليوفر فرصة الحصول على شهادة المعادلة العامة/الشهادة الثانوية للجنود الذين لم يتمُّوا دراستهم في المرحلة الثانوية(6).
  • Le pourvoi était fondé sur la doctrine récente du Tribunal suprême relative à la question de l'homologation du titre dominicain de docteur en odontologie avec le titre espagnol de licencié en odontologie, selon laquelle:
    واستند الطعن إلى حكم أصدرته مؤخراً المحكمة العليا بشأن موضوع معادلة الشهادة الدومينيكية Doctor en Odontología بالشهادة الإسبانية Licenciado en Odontología، حيث تم وفقاً لذلك الإشارة إلى ما يلي:
  • C'est un défoncé de 22 ans qui se fait payer ses études par ses parents.
    إنه مدمن مخدرات عمره 22 عاماً إشترى له والديه شهادة معادلة ثانوية
  • 2.5 La chambre a considéré que selon la jurisprudence constante du Tribunal suprême l'article 3 de l'Accord de 1953 devait être interprété comme supposant l'homologation «automatique» des titres de sorte que, comme le Tribunal lui-même l'avait précisé, le titre qui devait être considéré comme équivalent était l'ancien diplôme espagnol d'odontologie, supprimé en 1948.
    2-5 ويرى قسم الإدارة وذلك وفقاً لمجموعة السوابق القانونية الثابتة لمحكمة النقض، أنه فيما ينبغي تفسير المادة 3 من اتفاق عام 1953 على أنها تتضمن مبدأً "الاعتراف التلقائي" بالشهادات، فإنه، رغم ذلك، وعلى النحو الذي أشارت إليه محكمة النقض نفسها، ينبغي أن تكون الشهادة المعادلة هي الشهادة الإسبانية القديمة في طب الأسنان، وهي شهادة توقف تدريس منهجها منذ عام 1948.
  • Par suite du changement de jurisprudence, l'État partie a réservé à l'auteur un traitement différent de celui qu'il accorde à d'autres, qui ont obtenu l'homologation automatique du même titre de docteur en odontologie que celui de l'auteur; il n'y a pas lieu d'exiger de cette dernière qu'elle fournisse des exemples de cas contemporains du sien, comme le demande la décision adoptée par la majorité, puisqu'il est évident que la jurisprudence a été modifiée afin d'éviter l'application de l'accord international régissant l'homologation des titres entre la République dominicaine et l'État partie.
    إن التغيير الطارئ على مجموعة السوابق القانونية أدى إلى أن تعامل الدولة الطرف صاحبة البلاغ معاملة مختلفة عن معاملة الأشخاص الذين حصلوا بصورة تلقائية على الاعتراف بنفس الشـهادة الجامعية Doctorado en Odontología التي تحملها صاحبة البلاغ، وليس هناك حاجة إلى مطالبتها بتقديم أمثلة على معادلة للشهادات حدثت في نفس الفترة، وهو ما كان سيقوم به غالبية أعضاء اللجنة، لأن من الواضح أن السابقة القانونية قد تغيرت لتجنُّب الامتثال لاتفاق دولي ينظم الاعتراف بالشهادات بين الجمهورية الدومينيكية والدولة الطرف.
  • En outre, 247 auxiliaires en soins infirmiers ont suivi les cours du baccalauréat, grâce au financement de la fondation pour le développement des femmes (FUDEM) et en coordination avec le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports.
    وبالإضافة إلى ذلك، حصل 247 مساعد تمريض على شهادة معادلة لمستوى دبلوم المدرسة الثانوية بتمويل من مؤسسة تنمية المرأة (FUDEM) وبالتعاون مع وزارة التعليم (MECD).
  • Hé, pourquoi tu ne lances ta propre entreprise de nettoyage ?
    لكن إمتحان شهادة المُعادلة .عن أشياء عادية مثل الرياضيات وأنا أعلم ما يكفي عن تلك الأشياء .(لكي لا أحرج نفسي أمام (سابرينا
  • Dans lesdites décisions, le Tribunal se prononçait dans le même sens, considérant que le titre d'odontologie délivré en République dominicaine ne pouvait être homologué avec le titre espagnol actuel et que, par ailleurs, l'enseignement correspondant à l'ancien titre ayant cessé d'être dispensé en 1948, il ne pouvait pas non plus être homologué avec ce dernier.
    وفي هذه الأحكام، ترى محكمة النقض بصورة مماثلة أنه لا يمكن اعتبار شهادة طب الأسنان التي تمنحها الجمهورية الدومينيكية تعادل شهادة طب الأسنان الإسبانية الحالية، وفضلاً عن ذلك، لا يمكن أن تكون هناك معادلة بين الشهادة القديمة بما أن التدريب الذي يتم بعده الحصول على الشهادة القديمة في طب الأسنان لم يعد معمولاً به منذ عام 1948.